모모네 치노이 (桃寝ちのい)

모모네 치노이 - 너의 사랑에 종지부를 (桃寝ちのい - きみの恋に終止符を) 가사 번역/발음

-평행 2024. 3. 19. 09:22

*오역 주의

 

[ きみの恋に終止符を ]




戸惑いだって
토마도이닷테
망설인대도

愛しさだって
이토시사닷테
사랑이래도

曇ったように不可解で
쿠못타요오니 후카카이데
먹구름처럼 불가해[각주:1]하고


それならなんで
소레나라 난데
그렇다면 왜

ここまで耐えて
코코마데 타에테
여기까지 견디며

わたしは待っているの?
와타시와 맛테이루노
나는 기다리고 있는 걸까?


そうだ、あれは確か
소오다 아레와 타시카
그래, 저건 확실히

きみと出会った日だ
키미토 데앗타 히다
너와 만난 날이야


そうだ、それで多分
소오다 소레데 타분
그래, 그래서 아마

きみが手を引いたんだ
키미가 테오 히이탄다
네가 손을 잡았어


会いたいな
아이타이나
보고 싶네

でも違うんだ
데모 치가운다
그치만 그게 아냐

が今求めてるのは
가 이마 모토메테루노와
내가 지금 원하고 있는 것은

きみを剥がした先で
키미오 하가시타 사키데
너를 벗겨내기 전에

隠れている本当のきみ
카쿠레테이루 혼토오노 키미
숨어있는 진짜 너


幸せなんて
시아와세난테
행복 따위는

束の間だって
츠카노마닷테
잠깐이라도

きみが教えてくれたのに
키미가 오시에테쿠레타노니
네가 가르쳐 주었는데


それならなんで
소레나라 난데
그렇다면 왜

そんな顔して
손나 카오시테
그런 얼굴을 하고

わたしに近づくの?
와타시니 치카즈쿠노
나에게 가까워져오는 거야?


そうだ、これは多分
소오다 코레와 타분
그래, 이건 아마

愛情の一つなんだ
아이죠오노 히토츠난다
하나의 애정이야


そうだ、それしかない
소오다 소레시카 나이
그래, 그것밖에 없어

わたしも応えなきゃ
와타시모 코타에나캬
나도 화답하지 않으면 안 돼


会いたいな
아이타이나
보고 싶네

でも本当は 
데모 혼토오와
그치만 사실은

目がまわるくらいわからない
메가 마와루쿠라이 와카라나이
눈이 벵글뱅글할 만큼 모르겠어

ぐしゃぐしゃな心を
구샤구샤나 코코로오
꾸깃꾸깃한 마음을

包帯できつく縛ったみたい
호오타이데 키츠쿠 시밧타미타이
붕대로 단단히 묶은 것 같아


愛を知るって
아이오 시룻테
사랑을 아는 건

愛を得るって
아이오 에룻테
사랑을 가지는 건

こんなに苦しいものなんだ
콘나니 쿠루시이 모노난다
이렇게 괴로운 것이구나


それでもなんで
소레데모 난데
그런데도 왜

きみに縋って
키미니 스갓테
너에게 기대어

わたしは待っているの?
와타시와 맛테이루노
나는 기다리고 있는 걸까?


そうか、初めから
소오카 하지메카라
그렇구나, 처음부터

思いを馳せていて
오모이오 하세테이테
생각을 하고 있어서

そうか、わたしだけが
소오카 와타시다케가
그렇구나, 나만이

期待をしてたんだ
키타이오 시테탄다
기대를 하고 있었어


戸惑いだって
토마도이닷테
망설인대도

愛しさだって
이토시사닷테
사랑이래도

曇ったように不可解で
쿠못타요오니 후카카이데
먹구름처럼 불가해하고


それならなんで
소레나라 난데
그렇다면 왜

ここまで耐えて
코코마데 타에테
여기까지 견디며

わたしは待っているの?
와타시와 맛테이루노
나는 기다리고 있는 걸까?


愛を知るって
아이오 시룻테
사랑을 아는 건

愛を得るって
아이오 에룻테
사랑을 가지는 건

こんなに苦しいものなんだ
콘나니 쿠루시이 모노난다
이렇게 괴로운 것이구나


それならいっそ
소레나라 잇소
그렇다면 차라리

このままずっと
코노마마 즛토
이대로 계속

きみの言葉を待たずに、
키미노 코토바오 마타즈니
너의 말을 기다리지 않고,


わたしを愛するの
와타시오 아이스루노
나를 사랑하는거야





 

  1. 불가해[不可解]: 이해할 수 없는 것 [본문으로]