フランス料理


君がいればなんだっていいんだ 
키미가 이레바 난닷테 이인다
네가 있으면 뭐든지 좋아

君がいればなんだっていいんだ 
키미가 이레바 난닷테 이인다
네가 있으면 뭐든지 좋아

君がいればなんだっていいんだ 
키미가 이레바 난닷테 이인다
네가 있으면 뭐든지 좋아

君の嘘だって本当にしてあげる 
키미노 우소닷테 혼토오니 시테아게루
너의 거짓말도 진짜로 해줄게


僕は魔法は使えないけれど 
보쿠와 마호오와 츠카에나이케레도
나는 마법은 쓸 수 없지만

君のためならなんだって 
키미노 타메나라 난닷테
너를 위해서라면 뭐든지

なんだっていいんだ
난닷테 이인다
뭐든지 좋아


うちの最寄りのツタヤがなくなったあの年に 
우치노 모요리노 츠타야가 나쿠낫타 아노 토시니
우리 집 근처의 츠타야[각주:1]가 없어진 그 해에

あの人の妹が死んだらしいよ 
아노 히토노 이모오토가 신다라시이요
저 사람의 여동생이 죽은 모양이야

バイトの行き道憂鬱だったけど 
바이토노 이키미치 유우우츠닷타케도
알바 가는 길에 우울했는데

彼からの通知が来たから 
카레카라노 츠우치가 키타카라
그로부터 알림이 와서

それだけでよかった 
소레다케데 요캇타
그것만으로 좋았어

スナックの常連のおじいちゃんのハッタリを信じて
스낫쿠노 조오렌노 오지이차노 핫타리오 신지테
술집 단골 할아버지의 허풍을 믿고

ビニール傘なんて綺麗なの取ってったもん勝ちじゃんね、 本当に 
비니이루산난테 키레에나노 톳텟타몬 카치잔네 혼토오니
비닐 우산 따월 예쁜 것으로 챙겼어 승리잖아, 진짜로

一緒に綺麗なスーツとドレスで毎日
잇쇼니 키레에나 스우츠토 도레스데 마이니치 
함께 예쁜 정장과 드레스로 매일을 보내고 

いつかフランス料理を2人で食べよう 
이츠카 후란스 료오리오 후타리데 타베요오
언젠가 프랑스 요리를 둘이서 먹자

本当は本当は君いればあとはなんだっていいけど 
혼토오와 혼토오와 키미이레바 아토와 난닷테 이이케도
진찌는 진짜는 네가 있으면 나머지는 뭐든지 좋지만

そんなの恥ずかしくて言えない情けない私だから 
손나노 하즈카시쿠테 이에나이 나사케나이 와타시다카라
그런 건 부끄러워서 말 못하는 한심한 나라서

馬鹿だなって笑っててほしいの 
바카다낫테 와랏테테호시이노
바보같다고 웃어줬으면 좋겠어


君がいればなんだっていいんだ 
키미가 이레바 난닷테 이인다
네가 있으면 뭐든지 좋아

君がいればなんだっていいんだ 
키미가 이레바 난닷테 이인다
네가 있으면 뭐든지 좋아

君がいればなんだっていいんだ 
키미가 이레바 난닷테 이인다
네가 있으면 뭐든지 좋아

君の嘘だって本当にしてあげる 
키미노 우소닷테 혼토오니 시테아게루
너의 거짓말도 진짜로 해줄게


僕は魔法は使えないけれど 
보쿠와 마호오와 츠카에나이케레도
나는 마법은 쓸 수 없지만

君のためならなんだって 
키미노 타메나라 난닷테
너를 위해서라면 뭐든지

なんだっていいんだ
난닷테 이인다
뭐든지 좋아


今日は東口より西口の方が 
쿄오와 히가시구치요리 니시구치노 호오가
오늘은 동쪽 출구보다 서쪽 출구 쪽이

パチンコが当たりそうだよ 
파친코가 아타리소오다요
파칭코[각주:2]가 들어맞을 것 같아

富士そばでうどんを頼むやつなんて 
후지소바데 우돈오 타노무 야츠난테
후지소바[각주:3]에서 우동을 주문하는 녀석은

私は絶対に信用しません 
와타시와 젯타이니 신요오시마센
나는 절대로 신용 못 해

今日は急行の電車に乗れて 
쿄오와 큐우코오노 덴샤니 노레테
오늘은 급행 전차를 탈 수 있어서

本当にラッキーだったな 
혼토오니 랏키이닷타나
진짜 럭키였네

小田急線直通 
오다큐우센 초쿠츠우
오다큐선[각주:4] 직행 

電車なんてわざと寝過ごして 
덴샤난테 와자토 네스고시테
전차 따윈 일부러 늦잠을 자고

ねえ、 ねえ2人で 
네에 네에 후타리데
있지, 있지 둘이서

ねえ2人で 
네에 후타리데
있지 둘이서


君がいればなんだっていいんだ 
키미가 이레바 난닷테 이인다
네가 있으면 뭐든지 좋아

君がいればなんだっていいんだ 
키미가 이레바 난닷테 이인다
네가 있으면 뭐든지 좋아

君がいればなんだっていいんだ 
키미가 이레바 난닷테 이인다
네가 있으면 뭐든지 좋아

君の嘘だって本当にしてあげる 
키미노 우소닷테 혼토오니 시테아게루
너의 거짓말도 진짜로 해줄게


僕は魔法は使えないけれど 
보쿠와 마호오와 츠카에나이케레도
나는 마법은 쓸 수 없지만

君のためならなんだって良かった 
키미노 타메나라 난닷테 요캇타
너를 위해서라면 뭐든지 좋았어

死んだってよかった 
신닷테 요캇타
죽어도 좋았어

そんぐらい好きだった
손구라이 스키닷타
그만큼 좋아했어

 

 

 

 

 

 

  1. 츠타야[ツタヤ]: 일본의 프랜차이즈 서점.  [본문으로]
  2. 파칭코[パチンコ]: 일본의 도박 게임.  [본문으로]
  3. 나다이 후지소바[名代富士そば]: 일본의 서서 먹는 소바·우동 체인점.  [본문으로]
  4. 오다큐선[小田急線]: 일본의 철도 노선. 신주쿠역에서 가나가와현 오다와라시의 오다와라역까지를 잇는다.  [본문으로]

+ Recent posts